Mahw

A certain grammarian embarked in a boat. That self-conceited person turned to the boatman and said, “Have you ever studied grammar?”
“No,” he replied.
The other said, “Half your life is gone to naught.”
The boatman became heart-broken with grief, but at the time he refrained from answering.
When the wind cast the boat into a whirlpool: the boatman spoke loud (shouted) to the grammarian, “Tell me, do you know how to swim?”
“No,” said he, “O fair-spoken good-looking man!”
“O grammarian,” said he, “your whole life is naught, because the boat is sinking in these whirlpools.”
Know that here mahw (self-effacement) is needed, not nah. (grammar): if you are mahw (dead to self), plunge into the sea without peril. The water of the sea places the dead one on its head (causes him to float on the surface); but if he be living, how shall he escape from the sea?
Inasmuch as you have died to the attributes of the flesh, the Sea of (Divine) consciousness will place you on the crown of its head (will raise you to honour). (But) O thou who hast called the people asses, at this time thou art left (floundering), like an ass, upon this ice.
The Masnawi Volume 1, 2845

Yorumlar

Popüler Yayınlar